Brand-gefährlich
E-Mail einer Firma, die ihr Produkt vorstellen möchte.
1.: "[… ] bei der Sendung „Die Höhle der Löwen“ auf VOX vorzustellen."
2.: "[…] ist die erste Brand in Europa, […]"
Eigentlich war ich bei Punkt eins schon raus. Aber warum man in einem deutschen Satz nicht "Marke" schreiben kann, sondern krampfhaft englischsprachige Begriffe da reinfrickeln muss, ist mir unbegreiflich. Klingt das besser oder wichtiger? Nein, es klingt bescheuerter, so ist das!
1.: "[… ] bei der Sendung „Die Höhle der Löwen“ auf VOX vorzustellen."
2.: "[…] ist die erste Brand in Europa, […]"
Eigentlich war ich bei Punkt eins schon raus. Aber warum man in einem deutschen Satz nicht "Marke" schreiben kann, sondern krampfhaft englischsprachige Begriffe da reinfrickeln muss, ist mir unbegreiflich. Klingt das besser oder wichtiger? Nein, es klingt bescheuerter, so ist das!






