Brand-gefährlich
E-Mail einer Firma, die ihr Produkt vorstellen möchte.
1.: "[… ] bei der Sendung „Die Höhle der Löwen“ auf VOX vorzustellen."
2.: "[…] ist die erste Brand in Europa, […]"
Eigentlich war ich bei Punkt eins schon raus. Aber warum man in einem deutschen Satz nicht "Marke" schreiben kann, sondern krampfhaft englischsprachige Begriffe da reinfrickeln muss, ist mir unbegreiflich. Klingt das besser oder wichtiger? Nein, es klingt bescheuerter, so ist das!
1.: "[… ] bei der Sendung „Die Höhle der Löwen“ auf VOX vorzustellen."
2.: "[…] ist die erste Brand in Europa, […]"
Eigentlich war ich bei Punkt eins schon raus. Aber warum man in einem deutschen Satz nicht "Marke" schreiben kann, sondern krampfhaft englischsprachige Begriffe da reinfrickeln muss, ist mir unbegreiflich. Klingt das besser oder wichtiger? Nein, es klingt bescheuerter, so ist das!
Trackbacks
Only registered users may post comments here. Get your own account here and then log into this blog. Your browser must support cookies.
The author does not allow comments to this entry
Comments
Display comments as Linear | Threaded
Micha on :
Bernd on :
Da hat man viel Lebenszeit gespart, da man sich den Rest vom Gesülze nicht mehr antun braucht.
Einfach wegklicken bzw. vor die Tür setzen und sich über die gewonnene Lebenszeit freuen.
Ich sage bei sowas: Danke für das schnelle Outing.