Skip to content

Kartoffelminions

Die Agrarfrost "Minions"-Kartoffelfiguren gibt es nicht nur hierzulande, sondern auch in anderen Ländern zu kaufen.

Hier in Deutschland sind die Packungen ganz langweilig bedruckt. Dort findet sich die Zeile: "Einfach unverbesserlicher Kartoffelspaß!"

Nachtrag: Bei genauerer Betrachtung ist das mit "einfach unverbesserlich …" auch gar nicht so blöde. Immerhin eine Anspielung auf die "Ich – Einfach unverbesserlich"-Filme, denen die Minions ja nun einst entsprungen sind. :-)



In Tschechien, ihr ahnt vermutlich schon, wer mir die Bilder geschickt hat, hat Agrarfrost die Packung etwas kreativer gestaltet. Dort steht dann im typischen Minion-Sprech: "Potatoooo / Cartofiiii"



Ob das nun irgendwelche rechtlichen Gründe hatte (Markenrecht mit Illumination Entertainment oder Universal oder Vorgabe bzgl. der Angaben auf der Verpackung) oder ob einfach nur die deutschen Verpackungsdesigner etwas konservativer waren, weiß ich natürlich nicht. "Potatoooo" ist aber definitiv witziger als der unverbesserliche Kartoffelspaß. :-P

Trackbacks

No Trackbacks

Comments

Display comments as Linear | Threaded

Johnny Doof on :

Angepasst für die Zielgruppe der Kartoffeln hier.
"Cartofiiii" könnten die krum nehmen.

Paul on :

Das ist wie bei US Kinofilmen, die in Deutschland total hirnrissige Titel bekommen.
das wird dann aus "Alien" - "Alien – Das unheimliche Wesen aus einer fremden Welt"

Nicht der Andere on :

"Alien" hätten 1979 überhaupt niemand auch nur ansatzweise verstanden. Hätte man's denn "Fremdling" nennen sollen oder wie?

Das Wort "Alien" war damals selbst aus Literatur, Musik, Kunst oder Wissenschaft nicht schon bekannt gewesen und war selbst im Englischen ungebräuchlich. Da wären noch 1978 längst nicht jeder auf "Fremder" gekommen. Also hätte man den Titel selbst eindeutschen müssen oder eben zumindest umschreibend 'nen Bedeutungshinweis mitgeben.

Im Nachhinein kann man sich natürlich bequem und einfach echauffieren.

Klabund on :

Stimmt. Gibt schon einige dumme deutsche Titel.
Im Fall mit den Minions hier wurde es aber auch gut gelöst.
Eine exakte Übersetzung wäre wohl "ich bin jämmerlich"...... Da ist "einfach unverbesserlich" wohl schon etwas stimmiger.

Flamebeard on :

Naja, das musst du ja in Deutschland dabei schreiben. Sonst kommt der Kino-Gänger noch auf die Idee, dass das Alien weder unheimlich noch aus einer fremden Welt ist.

Nicht der Andere on :

Sehe jetzt gerade nicht den Witzigkeits- oder Marketing-Vorsprung. Davon abgesehen ist Englisch jenseits 5. Klasse Schulenglisch weder in Kenntnis, noch bezüglich Aussprache breitenwirksam vorhanden. Von lautsprachlichen oder inhaltichen Verformungen garnicht erst zu reden.

Rechtliche Hinderungen kann ich mir kaum vorstellen. Ist ja ein offizielles Lizenzprodukt.

John Dóe on :

Jaaaaa die Kartoffel-Kamera ist wieder da

Add Comment

Standard emoticons like :-) and ;-) are converted to images.
:'(  :-)  :-|  :-O  :-(  8-)  :-D  :-P  ;-) 
BBCode format allowed
Welche Farbe hat der Himmel?
E-Mail addresses will not be displayed and will only be used for E-Mail notifications.
Form options

Submitted comments will be subject to moderation before being displayed.