Skip to content

dzięki

Vor ein paar Tagen hatte ein Kollege die Idee, ein paar polnischstämmigen Freunden eine besondere Freude zu machen. Er wollte eine "Merci"-Packung so manipulieren, dass auf der Vorderseite "dzięki", also das polnische Wort für "danke" steht.

Wer nicht genau hinsieht (und nicht weiß, dass die Schrift normalerweise geprägt und golden glänzend ist), merkt gar nichts von unserem kleinen Design-Umbau. Sogar die Plastikfolie haben wir wieder um die Packung geklebt.

Sieht doch fast so aus, als würde es so gehören… :-)



Hier das Original, das wir ausgedruckt, ausgeschnitten und passgenau auf die Merci-Packung geklebt haben:

Für die vergößerte Ansicht auf das Bild klicken.

Trackbacks

No Trackbacks

Comments

Display comments as Linear | Threaded

Gurkensenf on :

das ist super :-)

hätte ja auch ein paar polnische kollegen. darf ich mir im bedarfsfall das bild "ausborgen"?

TOMRA on :

Vielen Dank auch von mir!
Nach einem halben Jahr in Polen kann ich das auch noch das ein oder andere Mal gut gebrauchen.
Aber mit der und vermutlich auch anderen slawischen Sprachen und mir wird das wohl nix mehr in diesem Leben. :-(
Drinks und Essen bestellen, Taxi fahren und Fahrkarte kaufen geht, auch bei Brot und Milch im kleinen sklep klappt es, aber das war's auch schon fast neben ein paar Worten für den Alltag.

buntklicker.de on :

Öh ... und ich dachte immer, "Danke!" heißt auf polnisch "Dziękuję!".

Jedenfalls habe ich das bisher immer so gehört und gesagt -- und bin verstanden worden.

Björn Harste on :

Ist im Prinzip auch richtig. "Dzięki" ist mehr umgangssprachlich.

Hummelchen on :

Laut Google Übersetzer heißt deins "Vielen Dank" wobei das auf der Packung nur "Danke" heißt

alfredl on :

"Dziękuję!" = 1.Person Singular Präsens = "ich danke"
"Dzięki" ist tatsächlich umgangssprachlich.

Im tschechischen wird umgangssprachlich sogar nur noch "diik" gesagt. Es ist eben auch eine Globalisierung der Sprachverhunzung festzustellen. :-)

Archer on :

Ach ja, diese slawischen Sprachen sind so wunderschön. Sie klingen wie Maschinengewehre und Kettensägen. Fragt mal Tommi Brdaric, den "Nahezu-Ein-Konsonanten-Mann".

Franky on :

Und Deutsch klingt wie Einzelfeuer.
Achtung!
Schnell! Schnell!
Jawohl!
Das Blitz!

Only registered users may post comments here. Get your own account here and then log into this blog. Your browser must support cookies.

The author does not allow comments to this entry

Add Comment

Standard emoticons like :-) and ;-) are converted to images.
BBCode format allowed
E-Mail addresses will not be displayed and will only be used for E-Mail notifications.
Form options