Skip to content

Suppe, die bereit ist zu dienen

Von einem Vertreter habe ich ein Muster einer Fertigsuppe bekommen. Bleibt zu hoffen, dass dies ein Prototyp mit einer "gebabelfishten" Zubereitungsanleitung ist – und keine endgültige Version für den Einzelhandel. :-O


Trackbacks

Keine Trackbacks

Kommentare

Ansicht der Kommentare: Linear | Verschachtelt

Björn am :

ROFL, na das nenn ich mal ulkig :-)
Von wo kommt das?
Polen, Kadschikistan? ^^

Michael am :

Wo liegt denn Kadschikistan?^^

Man stelle sich vor eine Suppe fachelt dir Luft zu und bringt dir zu essen und zu trinken :-D

Jojo am :

"Wo liegt denn Kadschikistan?"

Gleich links neben Molwanien.

Woo am :

Katschickistan liegt in Österreich... -> http://www.katschickistan.at/ ;-)

JanM am :

Ich finde das seh poetisch und würde mir wünschen, sowas öfter auf Lebensmittelverpackungen zu lesen. (Nicht, dass ich den Inhalt danach essen würde - ich mag kein devotes Essen.)

Franky am :

Hat mich sehr an Herr der Ringe erinnert.

Eine Suppe zu dienen,
sie alle zu schütteln,
im Dunkel zu öffnen
zu dienen sehr frisch

derDomino am :

*grins*

Daran musste ich dabei auch denken "one soup to rule them all."

Impi am :

Zu dienen? Scheint eine recht deutsche Suppe zu sein. ;-)

Andreas am :

Machst Du jetzt einen Asia-Shop auf.

Meine Nudelsuppen aus Fernost tragen oftmals auch derart lustige Zubereitungsbeschreibungen - schön mit nem Papieraufkleber auf die Tüten gepappt...

ArminF am :

soup ready to serve?

soup verry lägga :-))

Mohammed_Müller am :

Der Text ist fast richtig. Statt "Suppe" muss natürlich "polnische Frau" stehen.
:-)

roteroktober am :

ist halt eine deutsche suppe,hergestellt und verpackt nach pisa 8-)

Pepper am :

"Sockel zu schütten und zu dienen sehr frisch"?

http://www.cosgan.de/images/midi/konfus/a010.gif http://www.cosgan.de/images/midi/froehlich/a030.gif

Mausi_v2.0 am :

Sockel schütteln ist doch normal, wenn man sich gern hat.

Sue am :

kommt davon, wenn man "ready to serve" vom Alta Vista Programm übersetzen lässt ;-) ;-)

mez am :

Bei Übersetzungen mit Übsetzungsprogrammen im Internet sollte man aber immer vorher kontrollieren ob der Server gerade ereichbar ist, sonst kann sowas dabei rauskommen:

http://buzzfeed.com/scott/translate-server-error-restaurant

shopblogleser am :

Und babelfish sagt zu Deinem Text:
In the case of translations with practicing setting programs in the Internet one should however always before control whether the server straight is ereichbar, otherwise can sowas thereby rauskommen: http://buzzfeed.com/scott/translate-server-error-restaurant

abcdefg am :

Und wenn man vorher die Fehler im deutschen Text korrigiert, kommt das heraus:

In the case of translations with practicing setting programs in the Internet one should however always before control whether the server straight is attainable, otherwise can come out such a thing thereby:

LeJupp am :

|| practicing setting

deutet aber daraufhin, daß Du "übsetzungsprogramm" noch hast stehenlassen.

Suppenkasper am :

Schmeckt sie den wenigstens?

ariel.prospero am :

Vor Jahren kaufte ich gern die Ramennudelsuppen eines asiatischen Herstellers, bei denen auf der Packung stolz verkündet wurde:

"Mit Rindfleischwohlgeruch"

Was soll ich sagen, die Süppchen rochen tatsächlich sehr lecker. :-)

nn am :

Aus einer soeben erhaltenen Spam-Mail:
------------------------------------------------------------------
Sehr geehrte Kunde DAB Bank!
Wir verbreiten Kennwort nie. Tauschen Sie Ihren Kennwort jede ein Paar Monate.
Seien Sie sicher, dass Ihr Computer von den Programmen des Anti-Virus, der Sicherheit und des Schutzes von anti-spyware erneuert wird.
Laden Sie unsere letzte Software, um zu helfen, Ihren Eingang ins Internet

zu schutzen Hier>>

Mit den herzlichen Gruessen,
Kurtis Jernigan.
2008 Mannschaft der Unterstutzung der DAB Bank.
------------------------------------------------------------------

Dann lieber dienende Suppe.

Jörg am :

Kennt jemand die Twilight-Zone-Episode "To Serve Man"? Gleiches Wortspiel, geniale Pointe!

nastyKitten am :

Yup, kenn' ich. Die war wirklich genial.

Chan TheJunction am :

Ach wie herrlich. "Eine Suppe sie alle zu finden, sie alle zu knechten" ^^

The Real American am :

Und statt 'Guten Appetit' heißt es dann am Mittagstisch demnächst 'WE HONOR THOSE WHO SERVE'
http://pix.alaporte.net/pub/d/10452-1/Frederick+06+-+We+Honor+Those+Who+Serve.JPG

Onkel Tobi am :

"Nimmer diesen Kabel legen wo er von Personen darauf spazierengehen grausam behandelt wird". Das hat sich in mein Gedächtnis eingebrannt :o)

indalo am :

Ne, is klar. "to serve", wie oben schon erklärt - Danke.
Was ich mich nur frage: das wird doch nicht nur übersetzt, sondern auch gedruckt und aufgeklebt. Machen das denn nur Porada Ninfu'sche Einheimische oder gibt es da nicht irgendwo einen "Chef"/wieauchimmer, der da nochmal drüber guckt.

Wenn die ihre Suppe auf die gleiche Art und Weise kochen, um wieder ernst zu werden, dann fühle ich mich bei so einem "Kümmern" ums Produkt aber als Kunde mehr als abgeschreckt und lasse auf jeden Fall die Finger davon!

Nur registrierte Benutzer dürfen Einträge kommentieren. Erstellen Sie sich einen eigenen Account hier und loggen Sie sich danach ein. Ihr Browser muss Cookies unterstützen.

Die Kommentarfunktion wurde vom Besitzer dieses Blogs in diesem Eintrag deaktiviert.

Kommentar schreiben

Standard-Text Smilies wie :-) und ;-) werden zu Bildern konvertiert.
:'(  :-)  :-|  :-O  :-(  8-)  :-D  :-P  ;-) 
BBCode-Formatierung erlaubt
Die angegebene E-Mail-Adresse wird nicht dargestellt, sondern nur für eventuelle Benachrichtigungen verwendet.
Formular-Optionen