Skip to content

Caught In the Act - "You know"

Eben lief hier im POS-Radio von Caught in the Act der Titel "You know". Die ersten Zeilen lauten folgendermaßen:
I love you baby
just look me in the eyes and see
I´ve got to let you know
I think you´re my destiny
[...]
Mein Englisch hat mangels regelmäßiger Nutzung sicherlich schon einige deutlich erkennbare Roststellen, aber "look me in the eyes" klingt für mich einfach nur grausig falsch. Müsste es nicht "look into my eyes" heißen? Sagt man das so? Poetische Ausdrucksweise? Klingt irgendwie, wie 1:1 aus dem Deutschen übersetzt... Aber andererseits haben doch auch zwei (?) Engländer bei C.i.t.A mitgesungen und die müssten es doch wissen..?